Comment On Dit États Unis En Anglais
Anglais britannique et anglais américain - cours
L'anglais britannique et 50'anglais am�ricain : les principales diff�rences
Principales unequal�rences entre fifty'anglais britannique et l'anglais am�ricain :
I) PRINCIPALES MODIFICATIONS ORTHOGRAPHIQUES :
Attention, la r�gle ne s'applique pas forc�ment pour tous les mots anglais du grand�me blazon (par exemple, n'en d�duisez pas que tous les termes se terminant par RE se transforment en ER comme center). Il vaut mieux apprendre par c�ur les termes qui sont modifi�south, en les classant par cat�gories. Voici les principales cat�gories :
-OUR devient -OR
-SE devient -ZE:
-Fifty devient -LL
-RE devient -ER:
-OGUE devient -OG:
-AE devient -E-:
-QUE devient -CK:
-GE- devient -G-:
-ENCE devient -ENSE:
Two) CAS PARTICULIER DES VERBES QUI SE TERMINENT PAR UNE VOYELLE SUIVIE D'Un 50 :
Quand on ajoute une terminaison:
En anglais britannique, on double le L terminal.
En anglais am�ricain, on double le 50 si l'accent porte sur la 2e syllabe :
INFINITIF | UK | American |
counsel | counse ll ing | counse l ing |
equal | equa ll ing | equa fifty ing |
model | mode ll ing | mode l ing |
quarrel | quarre ll ing | quarre l ing |
signal | signa ll ing | signa l ing |
travel | trave ll ing | trave 50 ing |
excel | exce ll ing | exce ll ing |
propel | prope ll ing | prope ll ing |
Three) MOTS COMPLETEMENT DIFFERENTS :
Great britain | US |
Torch | Flashlight |
Petrol | Gas |
Football | Soccer |
Beige | Cookie |
Nappy (on a babe) | Diaper (on a infant) |
Can (of food) | Tin (of nutrient) |
Lift | Elevator |
Lorry | Truck |
Bonnet (of a motorcar) | Hood (of a car) |
Boot (of a automobile) | Trunk (of a car) |
Rubber | Eraser |
jewe lle ry | jewe l ry |
drau gh t | dra f t |
p y jamas | p a jamas |
plou gh | plo westward |
progr amme | progr am |
t y re | t i re |
et aussi...
FRAN�AIS | ANGLAIS BRITANNIQUE | ANGLAIS AM�RICAIN |
l'aluminium | aluminium | aluminum |
une antenne | an aerial | an antenna |
united nations appartement | a flat | an apartment |
un ascenseur | a elevator | an lift |
une aubergine | an aubergine | an egg-plant |
l'automne | autumn | autumn / fall |
une autoroute | a motorway | a highway |
une auto-tamponneuse | a dodgem | a bumper-car |
la barbe-�-papa | candy floss | cotton candy |
united nations biscuit | a biscuit | a cookie |
une bo�te de conserve | a tin | a can |
une paire de bretelles | a pair of braces | a pair of suspenders |
un caf� | a pub | a bar |
un camion | a lorry | a truck |
un cin�ma | a cinema | a movie theater |
le cin�ma | the movie theater | the movies |
united nations clochard | a tramp | a bum |
le coffre (d'une voiture) | the boot | the body |
�tre en col�re contre | to exist angry with | to be mad at / to exist angry with |
une courgette | a courgette | a zucchini |
une cuisini�re | a cooker = an oven | an oven |
un CV | a CV | a r�sum� |
un dessert | a pudding = a sweetness | a dessert |
des d�tritus | rubbish | garbage |
united nations �boueur | a dustman | a garbage collector |
de l'essence | petrol | gas(oline) |
un facteur | a postman | a mailman |
un flick | a film | a movie = a flick |
fou | mad = crazy | crazy |
un gilet | a waistcoat | a belong |
maman | mum | mom |
un man�ge | a merry-go-round | a carousel |
un pantalon | trousers | pants |
united nations parking | a carpark | a parking lot |
une pharmacie | a chemist's shop | a pharmacy = a drugstore |
une poubelle | a grit bin | a garbage tin |
une robe de chambre | a robe | a dressing-gown |
un t�l�phone portable | a mobile phone | a cell phone = a mobile phone |
une t�tine | a dummy | a pacifier |
un tricot de corps | a vest | an undershirt |
united nations trottoir | a pavement | a sidewalk |
des vacances | a holiday = holidays | a vacation |
EXEMPLES D'EXPRESSIONS QUI N'ONT PAS LE MEME SENS EN ANGLAIS BRITANNIQUE ET EN ANGLAIS AMERICAIN (contribution de blueturtle) : i. 'to wash up' in American English means to wash your face and easily, not to launder the dishes ... so if you offering to aid someone wash up, that person had amend be a kid.
to wash up =
2. in American English language, to 'knock someone upwards' means 'to become a woman significant' and has zilch to do with waking someone up!
to knock someone up = (GB) r�veiller quelqu'united nations | (Us) mettre quelqu'un en cloque
Sans regarder la liste ci-dessus, transposer en anglais britannique ou en anglais am�ricain. Attention, parfois, il y a des pi�ges qui ne due north�cessitent aucune modification.
Fin de l'exercice d'anglais "Anglais britannique et anglais américain - cours"
Un exercice d'anglais gratuit cascade apprendre l'anglais.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'anglais sur le m�me th�me : USA
Comment On Dit États Unis En Anglais,
Source: https://www.anglaisfacile.com/cgi2/myexam/voir2.php?id=22566
Posted by: harrisfroplithe.blogspot.com
0 Response to "Comment On Dit États Unis En Anglais"
Post a Comment